Chinese Migration to Panama


PANAMA SCHOOLS TO TEACH CHINESE

Panama is moving to make the teaching of Mandarin compulsory in all schools, in recognition of China’s growing importance in the world economy.

The Panamanian National Assembly has given conditional approval to the bill in the first of three debates.

The bill’s supporters say boosting the number of Chinese speakers will help increase Panama’s competitiveness.

China is the biggest single user of the Panama Canal that connects the Pacific and Atlantic Oceans.

The bill’s supporters recognise that English is the international language of business but say that with China’s increasing economic influence, Mandarin is set to be an indispensable language.

Panama has important commercial links with China, with bilateral trade running at $1bn (£500m).

The Central American nation also has diplomatic links with Taiwan, one of the few countries to do so.

The proposed legislation sets out a timeframe of 10 years for Mandarin to be taught in all schools.

The legislation proposes allowing the immigration of specialist Chinese teachers to help train local teachers.

While Chinese started as labors in Panama, some of them now play prominent roles in almost every sector of the nation, their successes having been acknowledged by the government itself.  Among the many things mentioned in the article, the most notable is the collection of drawings, entitled Light of China, issued by the Chinese in Panama, which bears the congratulatory words of top Panama politicians.  While the article is overtly reconciliatory and optimistic and might be seen as glossing over some of the conflicts that have persisted between Chinese and Panamanians, there are hard facts which are known to all and simply cannot be denied.

走近巴拿马华人(下)

 2007年07月29日 17:01 来源:《侨务工作研究》
 

五、巴拿马政府对华人的评价

  旅居巴拿马的华人在生活并不富裕的情况下,就设法为巴拿马社会做力所能及的奉献,经济条件改善之后,贡献就更加引入注目,出钱出人出力,在所不惜,向来受到巴拿马政府和人民的称颂。因此,华人多次荣获很高的荣誉。

  这些荣誉既有当地政府授奖的,也有民间机构颁发的。比如巴波亚十字勋章、功勋市民、杰出女性以及各种专业技术奖项等。在巴拿马获得这些认可的华人数量众多。

  1992年8月27日,巴拿马市政府颁布第43号决议,表彰早期华人和华人社团对巴拿马的贡献,并拟推动建立一座有关华工修筑巴拿马铁路和运河工程的纪念碑。

  1996年10月15日,巴拿马国家邮政局专门发行一套以“巴拿马中的华人面貌”命名的纪念邮票。邮票共四张,上写中文春、夏、秋、冬。这是对华人贡献的充分肯定。巴拿马邮政局有史以来第一次以中英文发行邮票,华人在巴拿马的地位不言而喻。巴拿马第一夫人多拉·博伊迪女士亲自参加了纪念华人在巴拿马的首日封邮戳始盖仪式。首日封上贴有一张面值六角的有中国古代人物和家具图案的邮票,图案有浓厚的中华民族文化气氛。

  2005年8月,在巴拿马侨界编写的大型画册《中华之光》印刷前夕,巴拿马国会主席埃利亚斯·卡斯蒂略和第一副总统兼外长莱维斯·纳瓦罗为画册分别撰写了贺词,埃利亚斯写到:“巴拿马人对中国人是有感情的。中国人对我们巴拿马的多种族财富和两洋铁路及运河的建设做出了贡献。我们坚信,这本画册将有助于加强两国人民之间的友好关系,有助于研究奠定两国人民坚固和传统友谊基础的历史根源,它将是一本有历史价值的参考著作。我们祝贺编写《中华之光》画册这个出色的创意,相信中国将成为中国经济发展的战略伙伴。”

  莱维斯第一副总统兼外长于2005年10月26日写到:“这非常有意义,它意味着我们已经与人数众多的中国移民建立了兄弟般的友好情谊。中国移民同许多其他国家的移民一起生活在巴拿马这片狭小而热情的土地上。这同样意味着,我们的许多习惯都浸渗了博大丰富的中国文化。在此,我们对历时一年的中国人的纪念活动表示尊重、欢迎和庆贺,我们对勤劳的华人社团对中国发展做出的伟大推动和贡献表示高兴和感谢。因此,我们欣喜地祝贺《中华之光》这本有价值的画册的出版。这本画册将把巴拿马人民和中国人民之间曾经存在和继续存在的富有成果的关系作为永久证据留给后人。”

  巴拿马领导人对《中华之光》画册的贺词强有力地表达了巴拿马政府和人民对华人的尊重和尊敬之情。

  六、华人与巴拿马人友谊永存

  正在和平发展的中国是巴拿马运河的第二大用户和科隆自由区转口货物的主要供应国,中国公司是运河两端在建码头的重要股东和拟建码头的主要感兴趣公司。中国与巴拿马两国的友好关系改变了华人的社会地位。二十一世纪的巴拿马华人已经不是十九世纪的巴拿马华人。巴拿马华人的活动半径已经超出做壮工范围,超出摆地摊范围。巴拿马华人不仅仅活跃在经济领域,而且正在向政治、文化、教育和科技领域深入。巴拿马华人正在改变着自我地位,正在建设着巴拿马。

  综上所述,中国与巴拿马的友谊源远流长,在中巴关系史上,华侨和华人占有重要地位,对于促进发展两国间的友好交往和增进相互了解起到了桥梁作用。浩瀚的太平洋虽然把中国与巴拿马隔开,但旅巴侨胞的心永向祖国,始终关注祖国的变化。

  巴拿马侨界保持着整体稳定,整体团结。他们有问题能坐在一起讨论,有分歧能通过协商解决,观点不完全一致的华侨华人能够一起举行首批华人抵达巴拿马150周年纪念活动就是明证。巴拿马种族广场、中华公园和中国公园的建立集中显示出华人在巴拿马的物质和文化特点,巴拿马城美洲大桥西端暸望台上的中国公园展示出巴拿马全体华侨华人的风采。

  巴拿马华侨华人以中华民族利益这个大局为重,反“台独”,促统一。随着中国这个坚强后盾的和平发展,巴拿马华人将为祖籍国和居住国做出新的贡献,华人与巴拿马人的友谊之花将永远盛开。(作者:杨发金,系中国-巴拿马贸易发展办事处前代表,全文完)

A Chinese article on Chinese in Panama, their history, their hardships, their successes. It gives far more definite statistics concerning its population – 5%. It also details the five waves of Chinese immigrants in different periods, all based on reliable Chinese historical documents: (1) the mass construction of the railroad in the 1850s; (2) when Panama served as the transit to Latin America and the Caribbeans; (3) canal construction by the French; (4) canal construction by the Amerians; (5) in the 1980s, soon after China adopted its open-door policy.“Panama is like a pearl …. the golden channel between Atlantic Ocean and Pacific Ocean.” In English, it has been far less common to find such a glamorous metaphor in describing the pivotal role played by Panama.hmmm …. about 35% of the entire population had some Chinese heritage, though some people might not be aware of it. So … I got many more remote relatives in Panama than I initially thought.

走近巴拿马华人(上)

2007年05月23日 18:49 来源:《侨务工作研究》
 

         巴拿马像一颗明珠镶嵌在中美洲地峡,被称为连接南北美洲的桥梁、沟通太平洋和大西洋的黄金通道。 

      一、巴拿马华侨的人数、来源地与分布图 

         巴拿马全国人口为311.62万(截止2003年12月31日),其中白人(blanco)占11%;黑人(negro)占13%;印地安人(indigena)占5.3%;华人(chino)占5%;印地安人与欧洲人混血人(mestizo)占63.7%;另有少量犹太人(judio)、欧洲人与黑人混血人(mulato)和黑人与印地安人混血人(zambo)。  那么,这5%的华人是怎么来到巴拿马的呢?  移居巴拿马的华侨人数有五个高峰。  第一个高峰是美国人修建巴拿马铁路时期,来巴拿马的华人大约有两万。  1850年,由美国业主从加利福尼亚州招募来巴拿马的华工约1000人。  1852年至1856年,从中国大陆广东和福建省招募华工,经香港或澳门来到巴拿马的华工约两万人。这些华工除按契约修建铁路的一部分人之外,还有相当一部分散居到全国各地独立谋生。   当时巴拿马全境总人口为128897人,纯华人总数占当地人口总数的16%左右。   从中国大陆来的华工经过三个月的海上苦难之后,到达巴拿马湾,先到Taboga岛登陆,再转到巴拿马城小住,然后集体到Gamboa镇和Gorgona镇之后的Mat-achin镇常住,开始参与铁路的西半段工程的施工。  华人抵达巴拿马的情况在书籍和报刊上有一些记载:  1850年即有船只从中国大陆运送华工到巴拿马,死亡率高达24%(原载陈翰笙主编《华工出国史料》)。  1852年美国从中国招募300人来巴拿马当劳工,因生活条件十分恶劣和传染病,有72人在途中死亡,到达巴拿马时只剩下228人(根据英国政府史料记载)。  1853年425名中国人被招募到巴拿马当劳工,途中死亡96人,到达巴拿马时只剩329人(原载马士撰写《中国帝国对外关系史》)。

  1853年另一条船运800名华工来到巴拿马(原载陈翰笙主编《中华帝国对外关系史》)。

  1853年巴拿马铁路公司招工代理用一条只能装450人的船装进700名华工(原载马士撰写《中国帝国对外关系史》)。

  1854年4月1日,《巴拿马明星报》第二版刊登华工抵达巴拿马的消息:“‘海巫’号帆船船长G.W.Francer和Dorrance医生运载705名华工从汕头出发,经过61天的航行,于3月1日中午抵达港岸。‘海巫’号此行顺利,船程中仅11名华工死亡,安全抵达巴拿马港口的有694人,其中4人伤残,全部是男性华工,看来身体状况良好。”

  自1849年至1854年,运送到巴拿马修建铁路的华工达4000人(原载陈翰笙主编《中华帝国对外关系史》)。

  关于“Matachin”镇名,人们普遍认为是由于华工在此地集体自杀或自杀人数太多事件而得名的“Mat-achino”一词的缩写。

  历史学家Duval Miles Jr.考证了Matachin是“Mata”-“Chino”缩写的说法。他指出,根据美国加利福尼亚斯坦福大学1907年12月25日学报上刊登的G.W.Devis撰写的《运河记录》一文中写到,在《山在移动》一书中,Matachin镇名已经出现在1678年发表的地图之上。就是说,华工到达Matachin镇172年之前,此镇已经叫作马塔钦镇了,其名字实际上与华工自杀无关。Matachin原为非洲一种古老舞蹈的名称。镇名可能与华人到达之前的早期贩卖黑人有关。

  第二个高峰是巴拿马作为去拉美和加勒比地区的中转站时期,滞留在巴拿马的华人约有两万人。据陈泽惠《十九世纪盛行的契约华工制》第177页记载,到十九世纪七十年代中期,中转过程中留在巴拿马的华工多达25000人。

  第三个高峰是法国修运河时期的5000人。据清廷《外务部档》光绪十四年出使美、西、秘大臣张荫恒的奏折称,“(1888年)广东客民赴役(指华工参加开河工程)者两千人”。光绪三十二年九月出使美、秘、古、墨大臣梁诚致农工商部函称,“(十九世纪八十年代至九十年代,法国公司)又陆续运去几千名华工开凿巴拿马运河”。

  可见法国人开凿运河期间,使用华工人数应在5000人左右。

  第四个高峰是美国人修运河时期的约5000人。据《清季外交史料》第178页记载,二十世纪初,美国继续“该处开河,华民众多”。据清廷《外务部档》记载,1906年美国所属巴拿马运河局从南洋文厘拿埠首批运进2500名华工开河。据美国留学生林葆恒等致清廷外务部禀呈,(美国于1906年)派其代理周超、汤辅民等到中国直接招募华工。

  根据巴拿马官方公布,在美国人开凿运河期间,华工总人数不会超过5000。

  第五个高峰是上个世纪八十年代,合法来到巴拿马的有两万人。

  第一代华人是铁路工程施工之时或竣工之后定居在巴拿马的华人。第二代华人是巴拿马作为中国大陆和拉美国家的中转站时留居在巴拿马的华人。这两代华人是巴拿马华人的基础和主体,开凿运河的两个时期移民并不太多。当年来巴拿马当华工的人95%以上来自中国大陆广东省,他们签订合同之后先去香港或澳门,再乘船渡过太平洋来到巴拿马。

  据巴拿马官方人士的习惯说法,华人人数占巴拿马全国总人口约5%,即15万。据巴拿马移民局于2004年公布的数字,带有中国姓的巴拿马华人占全国人口的10%,即30万。但在巴拿马历史上的居民登记过程中,由于官僚们对中国人姓和名的无知及种族歧视,不少中国人丢失了中国姓,只剩下了甚至连自己都不知的部分中国血统。谭坚先生在《巴拿马华侨150年移民史》一书写道:“35%的(巴拿马)人口可以在他们的家族谱系中找到中国人的血缘”。巴拿马前总统吉列尔莫·达拉先生与本文作者交谈时强调华侨和华人人数约占人口总数的30%,并声明,“我说这话与我夫人安娜·梅·冯是中国人无关”。

  这15万华人指的是其相貌特征是中国人的华人,不包括已经与当地印第安人、白人、黑人和其他种人混血的华裔。若从1850年算起,混血之后再混血,传到第四代之后,已经看不出有中国人的相貌特征了。

  从事修路开河的华工的劳动和生活范围主要在铁路沿线或运河沿线的村镇之中。随着工程进展与结束,华人逐渐向逐步繁荣的巴拿马城和科隆市两地集中。巴拿马城始终是华人定居人数的龙头老大,但科隆市华人数不比巴拿马城少多少。1885年3月31日,一场大火和几乎同时发生的一场暴动使科隆市华侨财产严重受损。于是部分华侨从头开始创业,部分华侨则转战到正在开垦香蕉业的牛口省。居住在巴拿马城的华人有的移居内地,如贝诺诺美镇进行发展。二十世纪七十年代和八十年代来,巴拿马的新侨大部分在原居住地上扩展;二十一世纪,几乎巴拿马的每一个省都有华人的身影。

  若华人总数按15万计,这15万人中约10万为广东省花县人,3万为广东省恩平、开平、台山、新会等四县人,1万为中山县人,其余来自清运、从化、鹤山、赤溪、顺德、番禺、南海、三水等地区。所以,旅居巴拿马的侨胞大都讲广东话。七十年代以后,一些来自中国其他地区如浙江、福建、辽宁、北京、湖南、山东、河北和河南的民营企业家在巴拿马扎根,华人聚会时讲普通话的人多了起来。广东侨胞除自己努力学讲普通话之外,还教育子女学讲普通话。

  中国远洋运输集团总公司、中国银行股份有限公司、中国港湾建设集团总公司、中国海运集团总公司、中国深圳中兴电讯公司等大型国有企业都向巴拿马派驻常设机构,派来的业务人员均为各大公司精英,都具有高学历。100多位公派人员的到来不仅对巴拿马华人成份有所影响,而且使在公共场合中讲普通话的人更多了。

  二、巴拿马华侨的经济状况

  华人自1850年抵达巴拿马之后,绝大部分参加修铁路工程。根据劳工合同,每个月工资为25美元,被公司扣除伙食费、日用杂费和归还从中国到巴拿马的船费之后,实际上可以领取4到8个美元。这些农工或非专业壮工稍有积蓄便转向商业领域,凭借绝顶聪明的头脑和日夜辛苦劳动,先做点小本生意,摆个小摊,跑个外卖,沿路兜售,而后拥有固定的地点,便办起食品店、水果店、杂品店,地点先是铁路沿线的小镇,随后向铁路沿线两侧和两端的人聚处发展。经营方式从摆摊、跑卖发展到批发。经营范围扩大到洗衣店、五金店甚至小型制造业。也有部分华人一到巴拿马就涉足铁路工程以外的经济活动,凭借不知疲倦的努力,先给别人打工,后办自己的生意,从无到有,从小到大。

  据张荫恒著《三洲日记》记载,十九世纪八十年代,“(巴拿马)仰望龙旗招展,则华人酒楼也,车经开河之地,畚锤未缀,华人沿街列肆,卖食物,不一而足。”

  华人抵达巴拿马不到30年,一些华人不仅在经济上站稳脚跟,而且生意亦初具规模。巴拿马城的永和昌、华安、永利成、朱氏公司、三环公司等大商行已是全国有名的大型公司。例如,郑始发于1885年来到巴拿马,1903年接管父亲郑昆俊的生意,经营进出口业务,并在上海和香港开设郑氏分公司,担任首届中国商会主席,被公认为当时侨界首富,其威望之高,以至于被中国政府任命为巴拿马商务代表。

  1909年7月25日,出使美国、墨西哥、秘鲁和古巴的大臣伍廷芳于11月15日顺道考察巴拿马华商情形的奏折中称,“(二十世纪初)华侨在该埠(巴拿马城)贸易约三千人,商多工少,营业颇称发达”。

  1909年12月6日,清廷和硕亲王在关于拟设巴拿马总领事馆的奏折中称,“(在巴拿马)中国侨商数千,投资千万,几握其全国商务权之半”。

  1910年4月18日,中国驻巴拿马总领事欧阳庚致外务部呈参信中写道,“我华民商务之在巴国者,以巴京(巴拿马城)为最大,次则个啷埠(科隆市)。由巴京至个啷埠开河一带,火车所经共华里一百四十余地,华民店铺约300家,零星散处各埠者亦不下百十家,约共3000余人”。

  根据《巴拿马·共和国百年》一书记载,1908年,巴拿马城商业活动的82%被外国人经营,其中零售业的79%被中国人控制。这一统计说明在90多年以前,华人就掌握了巴拿马商品零售的大半个天下,也说明华人凭借自己的刻苦耐劳和百折不挠的精神,既在巴拿马稳定地生活着,又给巴拿马经济增添了活力,不少华人成了商界杰出人士。

  华人抵达巴拿马一百年之后,即进入二十世纪五十年代,其后代已经不只是劳工、农工或零售商了。随着自我经济发展和受教育水平提高,华人开始涉足巴拿马经济的所有领域,如金融业、房地产业、建筑业、餐饮业、制造业、批发零售业、进出口贸易、旅游业、环保业等,几乎在各个行业都有顶尖人物出现。

  华人在事业有成之后考虑回报社会。始于1998年的中华总会电力通慈善捐款,每年均在6万美元之上,受到巴拿马社会各界好评。2005年度捐款高达10万美元,其中黄国贤先生一人独捐4万美元,花县同乡会捐款2万美元,中山同乡会捐款5000美元,华人爱居住国之心光芒四射。(作者:杨发金,系中国-巴拿马贸易发展办事处前代表,未完待续)

Ethnic Chinese in Panama

Ethnic Chinese in Panama, also variously referred to as Chinese-Panamanian, Panamanian-Chinese, Panama Chinese, or in Spanish as Chino-Panameño, are Panamanian citizens and residents of Chinese origin or descent.[1][2][3]

The community of ethnic Chinese in Panama began to form in the latter half of the 19th century. The first group of Chinese labourers arrived in the country on 30 March 1854 by way of Canada and Jamaica to work on the Panama Railroad.[4] By the early 20th century, they had already come to play a crucial role in other sectors of the economy as well; they owned over 600 retail stores, and the entire country was said to depend on provisions from their stores.[3] The community faced various challenges, including a 1903 law declaring them as “undesirable citizens”, a 1913 head tax, a 1928 law requiring them to submit special petitions in order to become Panamanian citizens, and the revocation of their citizenship under the 1941 constitution promulgated by Arnulfo Arias.[3][4] However, their citizenship was restored in 1946 under the new constitution which declared all people born in Panama to be citizens. Immigration slowed during the 1960s and 1970s, but resumed during the reform and opening up of China, as Deng Xiaopeng’s government began to relax emigration restrictions.[4] The older Chinatowns, such as the one at Salsipuedes, have become of less importance in the Chinese community recently. Though they were described as “hives” of activity in the 1950s and 1960s, the opening of large department stores reduced the importance of Chinese retailers, and as the years went on, many closed their shops; a few retailers of Chinese products remain in the area, staffed by recent immigrants.[2]

As of 2003, there were estimated to be between 135,000 and 200,000 Chinese in Panama, making them the largest Chinese community in Central America; they are served by thirty-five separate ethnic representative organisations.[5][6] Their numbers include 80,000 new immigrants from mainland China and 300 from Taiwan; 99% are of Cantonese-speaking origin, although Mandarin and Hakka speakers are represented among newer arrivals.[4][5] In the aftermath of the Tiananmen Square protests of 1989, many mainland Chinese fled to Panama by way of Hong Kong on temporary visas and short-term residency permits; estimates of the size of the influx ranged from 9,000 to 35,000.[7] The latest wave of immigrants are less educated than earlier arrivals, and their presence has caused internal tensions within the Chinese community.[4] Tensions have also arisen due to external factors; the government of the People’s Republic of China vies with the Republic of China on Taiwan for influence among the local Chinese community, hoping to gain formal diplomatic recognition from the Panamanian government; both sides have funding the building of schools and other community facilities and donating Chinese textbooks at costs of millions of dollars.[6]

[edit] Notable individuals

I heard that greatgrandfather and grandfather went to Panama to work not on the canal, but other things: the railroad (?!). Don’t let the canal overshadow all other important constructions during the period, when an economy was about to thrive.

It seems like the history of Chinese in foreign lands, be they Southeast Asia or Central/ South America, back in the 18th and 19th centuries have to be filled with tears and blood. While I can no longer hear my (deceased) grandfather retell those old stories about working in Panama, this article gave a vivid historical portrait of what happened about a few decades earlier than his work there. It would be nice if someone can make a documentary, or even a fiction/ history film out of those Chinese experiences. Could be very touching and informing all at once.

The Tragedy of the Chinese:

With the Chagres firmly bridged at Barbacoas, the management of the Panama Railroad Company began a last mighty drive to complete the road. Beyond Barbacoas the right of way crossed relatively easy terrain for a few miles: a broad alluvial plain to Gorgona. But on the other side of Gorgona a range of broken hills barred the way as far as Matachin. Digging through this range proved even more difficult than Totten had expected, the soil composition being igneous rock and tough clay. There was an unexpected blessing, however, in the discovery of a layer of volcanic stone of suffcient depth to justify quarrying. Totten delayed forward progress long enough to build a spur to the quarry; then he began sending back loads of rock to bolster the “soft” sections of the road.

The railroad management fretted over all delays in forward progress, including building the spur. Complete the road and then build the spurs, they ordered Totten. To their way of thinking, early completion was merely a matter of persistent work and flooding the project with laborers. The arrival of 360 more Irish in January 1854 was the beginning of that flood. By the end of February over 9,000 workers were busy on the 18-mile stretch between the Obispo River and Panama City. The dire warnings of the perils to be faced in Panama from climate and malignant disease issued by Vanderbilt and his colleagues dissuaded many Americans from coming, but other nationalities – Irish, Hindus, Chinese, English, French, Germans, Malays – responded to the call. Workers died in large numbers, but the railroad company did its best to discredit the notion that this death rate was in any way out of the ordinary. The company’s attitude inspired such statements in the Star & Herald as follows:

“As to all the nonsense about malaria, fever, pestilential swamps and the thousand other ills that are charged to the Isthmus, we report again, they exist no more than in any other tropical climate, and that prudence and ordinary precaution is all that is required on the part of unacclimated newcomers to our sunny shores.”

In their secret deliberations the board of directors of the company must have commented upon the exorbitant toll of human life taken by cholera, dysentery, sunstroke and accidents, although such factors did not greatly worry nineteenth-century men of business, who regularly sent young children into dank coal mines and worked women in unheated, dimly lit textile mills for a few cents a day. Disease and industrial accidents were logically foreseeable. It was the unforeseen, appearing with maddening frequency, which confounded their logic and jerked at their sensitive purse strings. The tragedy of the 1,000-man Chinese contingent was one of the most dramatic of all the unforeseen disasters.

Early on the morning of March 30, 1854, the sober, right- thinking Argonauts who chose to stroll on the sea wall at Panama City rather than spend their time in saloons and card rooms were rewarded for their virtue by the sight of the clipper Sea Witch entering the harbor. The Witch, owned by Howland and Aspinwall, was 192 feet long with towering masts and a black dragon as figurehead. Launched in 1846 for the China trade, by 1854 she was a famous ship. The Sea Witch was the first vessel to sail from New York to San Francisco around Cape Horn in less than 100 days. Twice she had broken the speed record from Canton to the United States, and neither of these passages has ever been equalled by a sailing ship.

Many of the sea wall strollers, eager to relieve their boredom, rowed out for a closer look at the beautiful vessel and thereby suffered disillusionment. The Witch was filthy and stank like a slaver. She had made the run from Canton to Panama with her holds packed with Chinese coolies. Soon she was joined in the harbor by two other sailing ships, equally filthy and odorous, also loaded with the Orientals.

The railroad company had purchased the services of the coolies from a Canton labor contractor under a system similar to that of the British indentured servants sent to Virginia and Georgia during the seventeenth century. The company agreed to pay the contractor $25 a month for each man sent, and then the contractor made his own arrangements with the individual coolie – generally doling out four to eight dollars a month in wages and retaining the remainder as payment for ocean passage and food. It was a slave system, but the Panama Railroad Company was not averse to using slaves if they would help complete the road.

The onlookers on the sea wall noticed with amazement the great number of Chinese discharged from each vessel “They must have been stowed in every available nook and cranny,” reported Dr. H. D. Van Lewen after observing the debarkation, When all were ashore, they formed into a long line; and followed by a crowd of curious onlookers, they marched through the city and out the gates on the inland side. Indeed, they presented an odd spectacle, Small in stature, averaging five feet in height and 120 pounds in weight per man, they resembled a weird procession of carnival midgets in their blue pajama-like suits and large conical hats. Even their silence was impressive. The coolies marched without a word, heads bowed, their delicate hands hidden in their billowing sleeves. When they appeared at the construction site near Matachin, the Irish crews stared in ill-humored surprise and then burst out in angry cursing. Long classified as stable and outhouse cleaners in Great Britain and the U. S., the Irish had risen to the heady rank of white Anglo-Saxons on arrival in Panama and wanted everyone to know it. No other nationality displayed so much animosity toward people of darker skin and foreign ways as the Irish. Their attitude became so hostile that Totten moved the Chinese camp as far from them as possible. The coolies’ nearest neighbors were a small contingent of Malays, also despised by the Irish, but greatly feared. The Malays, armed with muzzle-loading rifles and razor-sharp bolo knives, were murderous adversaries. The Chinese and Malays eyed each other warily, but maintained peace.

The quality of the Chinese work heartened the construction bosses, but infuriated the sensitive Irish even further. Their shovels took smaller bites of earth and their barrowmen took lighter loads of fill than the white crews, but they worked more steadily, without breaks to smoke or gossip. They wove round high baskets which they loaded with fill and carried balanced on their heads, to the amazement of the white overseers. These baskets they ornamented with grotesque painted symbols designed to repel the Evil Eye. Whenever one of the diminutive Chinese with a huge basket on his head trotted past an Irishman, the Irishman generally crossed himself superstitiously at the sight of the heathen drawings and swore under his breath.

Two or three times a day a Chinese cook appeared, carrying across his shoulders a long pole which held a steaming keg of hot tea slung from each end. Each coolie paused briefly to drink a small cupful, then returned to his task. As a rule, the amount of their completed work at the end of the day exceeded that of a comparable group of white workers.

The Irish also found much to criticize in the off-duty activities of the Orientals. After work they marched back to their camp where barrels of hot water awaited them. Stripping off their clothes, they soaped, scrubbed, rinsed and dried themselves with towels. They anointed themselves with scented water, and then donned clean clothes for their evening meal, After eating, they sat beside their campfires, humming songs, twanging weird melodies on stringed instruments, or twittering with bird-like conversation over interminable games of fan tan. The Irish looked upon such bathing and scenting as unnatural and “foreign.”

Under the terms of the labor contract the Chinese contractor agreed to furnish cooks and mess facilities for the coolies, and the railroad company was supposed to maintain in its commissary such Chinese food as “dried oysters, cuttlefish, bamboo sprouts, sweet rice crackers, salted cabbage, vermicelli, tea, and hill rice.” The contract also specified that the Chinese would have joss houses and opium. The railroad recruiters had agreed to stock the drug in the company commissary along with the Chinese food. The coolies had brought with them priests to staff the joss house who set up racks of pipes and the necessary yen she gow scraper tools. On Saturday nights and all day Sunday, after an 80-hour work week, the entire Chinese crew lolled about, smiling drunkenly in the sickly sweet smoke from the pipes.

The Irish, although they engaged in violent alcoholic binges during their own off-hours, were shocked by the “heathenish, idolatrous practice of opium smoking.” One of their number, distinguished among his fellows by his ability to read and write, wrote a letter to a Catholic priest in New York accusing the Panama Railroad Company of trafficking in drugs. The letter appeared in the New York Herald. The railroad company directors were not especially concerned about the letter until a bookkeeper pointed out that the cost of the opium furnished to the Chinese amounted to 15 cents a day per man. This was an expense of $150 a day, and a criminal act to boot! They wrote Totten that the Panama Railroad Company was chartered under the laws of the State of New York, and the laws of that state forbade the unlicensed dispensing of drugs. Because of the illegality, the directors said, no more opium for coolies would be imported. Of course the laws of New York also forbade the employment of slave labor, but the directors were not concerned with that technicality.

Busy as always with many problems, Totten decided to ignore the company order, and made a note to inform the commissary that the drug was to be imported as usual, Then, before the commissary was informed, Totten was stricken with another attack of fever and no one knew of his decision.

One day several weeks later, as Totten lay on a cot in his iron hut near Matachin recovering from the fever, he was roused by someone shouting outside. “I staggered across the room on malaria-quaking legs and unbolted the door to admit Mr. Baldwin,” wrote Totten. “I recall that he was pale, sweating profusely and had a look of horror on his face. ‘Colonel Totten, you must come at once,’ he said. ‘The coolies are hanging themselves in the trees and falling on their machetes, Some are paying the Malays to shoot them and chop off their heads!’ ”

Totten dressed as quickly as he could and put on his sun helmet. Then, with Baldwin giving him a supporting arm, the chief engineer staggered to his handcar. As they skimmed along the jungle track, propelled by two naked natives turning a double crank, Baldwin related what had happened. The opium supply had run out two weeks before and when he tried to draw more at Manzanillo, he had been told the supply was exhausted and orders had been received forbidding the commissary to order the drug. After being deprived of opium, acute melancholia had struck the Chinese, Their work gradually slowed to a halt and this morning the mass suicides had begun.

“Should I live to be as old as Methuselah, I shall never forget the sight that met my eyes that morning,” Totten wrote. “More than a hundred of the coolies hung from the trees, their loose pantaloons flapping in the hot wind. Some had hung themselves with bits of rope and tough vines. Most, however, used their own hair, looping the long queue around the neck and tying the end to a tree limb,”

Crumpled Chinese bodies were scattered about everywhere on the ground like broken dolls. Some had thrown themselves violently on their machetes. Others, in the words of Totten, had “cut ugly crutch-shaped sticks, sharpened the ends to a point, and thrust their necks upon them.” Still others, obviously, had been aided in their self-destruction, their heads being almost blown off or severed from their bodies. From the surrounding brush came the occasional sound of a high-pitched Malaysian giggle followed quickly by the explosion of a blunderbuss or the sickening chunk of a blade chopping a neck, as the Malaya busied themselves earning fees.

Sean Donlan, the construction foreman, a hardened veteran of two years on the Isthmus, made a report to Totten. According to his latest count there were 125 of the coolies hanging in the trees and over three hundred more dead on the ground. Others had tied stones to their clothing and jumped into the river. Still others now were sitting in the shallow water, waiting for a freshet to come along and drown them. Donlan said he was positive that if they did not get opium, the remainder would kill themselves.

Totten staggered back to his handcar. He wrote later, “Some anonymous, grubby, ink-stained bookkeeper in New York who did not know a spiking maul from a fielding pin, who had a head full of trash instead of brains had decided to institute certain economies which had fatal results.” Totten’s investigation showed that the coolies’ depression over the deaths of a number of their group from fever had been deepened by withdrawal from the drug to the extent that they chose suicide as the only escape from the hell of their existence on the Isthmus. Rather than be responsible for the deaths of the rest of the coolies, Totten “ordered the captain of the Gorgona to get up steam and pick up those sitting in the water and take them forcibly to Jamaica and there to turn them over to the Chinese colony on that island, where I hoped and prayed they could obtain their drug.” This ended the widespread use of Chinese workers on the railroad construction. However, Chinese influence is obvious in Panama. Today in Colon and Panama City many houses offer glimpses of the Far East: balconies decked with screens showing gaudy dragons, and gay paper lanterns swinging in the breeze. Most of the purebred Chinese to be seen are men, but many of the Negro women swing on their hips babies who have eyes slanted in the Oriental cast.

The Chinese disaster became the source of several legends which joined others in the mythology of the Yankee Strip. One story has it that since “mata” in Spanish is “kill” and “chino” means “Chinese,” then Matachin was named as a contraction for “Dead Chinaman.” In commemoration of the Chinese suicides. This is not so. Matachin also means “butcher” and wa sso named on maps drawn as early as 1678, long before the Panama Railroad or any other was dreamed of, much less constructed. Also there is an elaborate article by one L. Simonix published in 1884 in the Bulletin, a publication of the French canal company, which adds to the Chinese legends with this passage:

“It is said that upon the railway of the Isthmus, which is 75 kilometers in length, there is buried a Chinaman under each crosstie.” Of course this is completely untrue. There were over 140,000 crossties used in the original Panama Railroad – more if one counts those in sidetracks and spurs – and never more than a thousand Chinese employed.

The ambiguous relationship between China and Panama is testified to in the Chinese envoy’s expression of hope that there will be an increase in communication and  a fully diplomatic relationship between the two countries. Despite the long history of settlement that started almost two hundred years ago, and the Chinese heritage in many of the current panamanians, there remains a gulf which needs to be bridged, and histories which need to be unearthed.

China hopes to develop relations with Panama

A Chinese envoy said Tuesday in Panama City that China wishes to develop all-round relations with Panama despite the lack of diplomatic relations between the two countries.Yang Fajin, representative of the Commercial Development Bureauof the People’s Republic of China (PRC) in Panama, said communications between the two peoples would be beneficial when meeting with Panamanian President Mireya Moscoso. Yang hoped the Moscoso government would offer facilities, particularly in visa issuing, to Chinese businessmen who planned to visit and invest in Panama.

During the meeting, Yang congratulated Moscoso and her country, on behalf of the Chinese government, over the centennial of Panama which became a republic in 1903.

He invited Moscoso to participate in the celebration on March 30, 2004 marking the 150th anniversary of the Chinese arrival in this Central American country.

This article chronicles different migratory waves from China to Panama, from its earliest period that took place during the building of the Panama Canal, to one of the most recent migration, which occurred after Deng Xiaoping took over power in the Communist government. More interesting, nonetheless, are the cultural conflicts between native Panamanians and Chinese immigrants, and between the older and newer Chinese generations. One would expect the process of assimilation to have met with much more resistance in Panama than in countries, say, the U.S. but this does not seem to have been the whole picture.  The most insightful comment is the uncertainty with which one can delineate the entire “Chinese population” in the country — who are Chinese? Who are not Chinese?  If Marquez’s One Hundred Years of Solitude describes the identity uncertainty in the Hispanic nations after years of colonization, then his village of Macona is equally powerful an analogy here: the Chinese in Panama have been doubly marginalized. One would only wish that the Chinese villages will not be wiped away by the storm. Certainly, such a threat must have plagued a lot of those who have tried to clung to their old traditions.

Panama’s Chinese community celebrates a birthday, meets new challenges

by Eric Jackson

http://www.thepanamanews.com/pn/v_10/issue_09/community_01.html


On March 30 of 1854 about 1,600 Chinese laborers came to Panama by way of Canada and Jamaica to work on the Panama Railroad. That, according to Juan Tam of the Chinese Association of Panama, was the beginning of a community that, depending on how one wants to look at it, accounts for between five or six percent to more than one-third of Panama’s population.
Why such uncertainty about the numbers?In a presentation to the Panama Historical Society, Tam explained that there are about 150,000 people in this country “who can speak Chinese, who look Chinese, and who know something about Chinese culture,” but there is a much larger group that has at least some Chinese ancestry.A Panama Canal retiree, Tam played a leading role in the Chinese community’s long battle to recover part of its El Chorrillo cemetery, which was taken away by a municipal government under the control of Arnulfo Arias’s followers in 1942 and only recently returned by the current city administration. In order to do this Tam had to put in years of historical research about the graveyard and the community it serves, so that he could document the claims set forth in the community’s petition to the city.

The Confucian notion of filial piety — ancestor worship — leads many overseas Chinese families to send the remains of their members to family ossuaries in China. In some cases even today, the deceased are temporarily entombed in the El Chorrillo cemetery, and after the flesh has rotted away the bones are washed and put in a concrete box to be sent to permanently reside at the ancestral temple in the old country. But after all these years, for many Chinese-Panamanians an afterlife with the remains of ancestors means a spot on a shelf of a crypt here.

However, for the first generation of its existence, from 1882 until 1911, the El Chorrillo cemetery was a temporary burial ground. The first permanent burial on the site was of a five-year-old girl.

When it was established, the El Chorrillo cemetery was at the foot of Ancon Hill, above a mangrove swamp. Most of the neighborhood we now know as El Chorrillo was a canal construction era landfill. According to the feng shui specifications, the cemetery had to be “near a green dragon” (Ancon Hill) and “a white tiger” (overlooking a body of water). The geometry of the cemetery’s design was also dictated by considerations of feng shui and numerology, for example with its doors precisely 5.9 meters wide.

Numerology, Tam explained, means a lot in Chinese culture. Such numbers as 168 (which appears over the cemetery gate and has a double meaning according to its Chinese characters), 88, 68 and 128 are considered lucky, while other numbers are considered bad luck. For example, Chinese give money in red envelopes for birthday and wedding presents, but if coins are to be given there should be two of them (of whatever denomination) and it’s much better to give $101 than $100, because the double-zero snakeyes are considered unlucky. Tam noted that many Chinese people try to get luck numbers for their telephone and license plate numbers.

But all of this is lost on many Panamanians of Chinese descent, who have assimilated to the point of losing the Chinese language, culture and identity.Tam told the historical society about the gradations of assimilation he found during his travels around Panama tracing families and individuals.

He also recounted his long hours of research in old newspapers that are crumbling and must be microfilmed or else lost, a problem common to all of this country’s professional and amateur historical researchers. He also described the special problems of getting information and family photos from people who are hesitant to talk about the dead. “It’s not easy,” Tam said. “It’s bad to talk about death in Chinese culture.”

Arnulfo Arias was notoriously anti-Chinese, and in his 1941 constitution stripped all Panamanians of Asian ancestry of their citizenship. He was in the process of taking away their property when, on October 9, 1941, he was overthrown in a bloodless US-backed coup. (Franklin D. Roosevelt didn’t want any friends of Hitler and Mussolini running Panama as the US entry into World War II became more and more inevitable, and when Arias left Panama to visit Cuba without first getting the legislature to give him permission to leave the country, the American Embassy insisted upon a declaration that the presidency was vacant.) Tam said, however, that the Chinese celebrations that took place the following day were the normal October 10 festivities to mark the overthrow of the Manchu dynasty by Dr. Sun Yat-sen’s Republic of China.

That party didn’t mark the end of persecution, because even with Arias out of power his followers forced many Chinese stores to close in 1942 and grabbed half of the El Chorrillo Chinese cemetery in that same year.

Moreover, Tam thinks it’s erroneous to pin all the blame for anti-Chinese agitation on Arnulfo Arias and his followers. “Actually, the bad guy was not Arnulfo,” he opined. “The bad guy was Belisario Porras,” who sponsored anti-Chinese legislation during his terms as president.

Within less than four months of the the arrival of the first Chinese in Panama, agitation began to throw them out. Although a Chinese worker was the only person killed in this country’s 1903 revolution against Colombia, the first months of the new republic were marked by prolonged debates about how to best exclude the Chinese and the sixth law passed by the independent Panamanian government declared Chinese to be “undesirable citizens.” A 1928 law provided that people of Chinese ancestry had to submit special petitions to become recognized as Panamanian citizens.

The Chinese fought back in various ways, including a 1913 commercial strike in which Chinese merchants closed their shops “for inventory” for a week. Finally, the 1946 constitution provided that everyone born here is a Panamanian citizen regardless of ancestry.

Tam, who has relatives and owns property in China, told of another personal experience with second class citizenship. “I was a second-class Chinese citizen,” he said, noting that because Chinese law may have changed, that might no longer be the case. The Chinese government recognizes the “Overseas Chinese” as citizens under their protection, and as someone who lives abroad but speaks Chinese and is of 100 percent Chinese ancestry, the Beijing government classified him as a second class citizen. “First class citizens are members of the Communist Party, third class are ordinary Chinese living in China, and there are other classes for people from Hong Kong, Macao and Singapore,” he added.

The great majority of Chinese living outside China are from Guangdong (Kwangtung) province, which is on the southeastern coast and has as its principal city Guangzhou (Canton). Migration from that area slowed to a trickle during Mao’s rule, but after Deng Xiaoping came to power emigration became legal once more and we have had a wave of Chinese immigration since 1976. They come here in many ways — “the legal way through Tocumen Airport, and the illegal way by a speedboat from Buenaventura.”

The Chinese Association looks after the community’s welfare in many ways, from mediating disputes to looking after the needs of Chinese incarcerated in the nation’s jails and prisons. There are also 38 fraternal societies related to towns and villages from whence Panama’s Chinese immigrants come, and cooperatives that help new arrivals find jobs or establish themselves in business.

The biggest of Panama’s Chinese fraternal societies is Fa Yen, composed of people who come from a village of that name north of Guangzhou.

Although Chinese is one written language, it has numerous spoken dialects. Anyone educated in Chinese schools will have been taught Mandarin, but in Guangzhou Cantonese is the city dialect. Just a few miles out of town, however, people speak village dialects, and in Fa Yen that means Hakka. “Most new arrivals can talk to you in Mandarin, Hakka and Cantonese,” Tam said.

However, the recent immigrants are generally not well educated. Earlier generations were “more learned,” Tam said, but now there are people coming without skills and indentured to work long hours for many years to pay the legal bills, smugglers’ fees or other high costs of getting from China to here. “The Chinese community is having problems with this group,” he added.

Panama has diplomatic relations with Taiwan, which prevents normal relations with the People’s Republic of China. This country has been the focus of Chinese-Taiwanese rivalry for many decades and both Taiwan and China have their backers in the PRD-Partido Popular alliance that will take office in September. If Panama is going to change its China policy, Tam thinks that the decision will be made this year.

“I have a good relationship with both sides,” Tam said. But he added that “they’re playing politics and we’re only the chips, and we’re expendable.”